Hiszpańska Królewska Akademia nakazuje przegląd definicji słowa „żydowski”
27 września 2024
Wydania słownika języka hiszpańskiego są tworzone przez Królewską Akademię Hiszpańską (Real Academia Española) od 1780 roku. Ostatnia aktualizacja pochodzi z 2014 roku. Teraz argentyński wymiar sprawiedliwości zwrócił się do tej instytucji o usunięcie jednego ze znaczeń form przymiotnika „żydowski”, opisującego Izraelitę go jako osobę „chciwą, lichwiarza”.
26 września argentyński sędzia zażądał usunięcia takiej definicji słowa „Żyd” ze słownika Królewskiej Akademii Hiszpańskiej (RAE), chociaż zaznaczono tam, że jest to definicja „krzywdząca, obraźliwa i dyskryminująca”.
Sędzia Ariel Lijo nakazał RAE „natychmiastowe usunięcie” piątej definicji słowa „żydowski”, ponieważ stanowi ona „mowę nienawiści i nawołuje do dyskryminacji ze względu na religię”. Zwrócił się też do Argentyńskiej Narodowej Agencji Komunikacji o zablokowanie łącza do tej definicji w internetowym słowniku języka hiszpańskiego RAE do czasu spełnienia swojego żądania.
Wyrok w Argentynie, zapadł po slardze, którą złożyli 28 sierpnia Claudio Epelman, dyrektor wykonawczy Kongresu Żydów Ameryki Łacińskiej i Jorge Knoblovits, przewodniczący delegacji stowarzyszeń żydowskich w Argentynie.
Wskazywali, że definicja narusza argentyńskie prawo, które przewiduje karę pozbawienia wolności od jednego miesiąca do trzech lat, dla osób propagujących „idee mające na celu usprawiedliwianie lub promowanie dyskryminacji rasowej lub religijnej w jakiejkolwiek formie”.
W latach 2021 i 2023 instytucje żydowskie i stowarzyszenia antyrasistowskie zwracały już się do sekretarza generalnego RAE Santiago Munoza Machado o usunięcie tej definicji, ale nie odniosło to skutku. Tradycyjne skojarzenie handlowej działalności Żydów, w tym lichwy, z elementem chciwości obecne jest w wielu językach i byłoby to zaprzeczanie postrzeganiu rzeczywistości.
Dla społeczności żydowskiej jest to chęc zmiany negatywnego wizerunku, a Argentyna gości bardzo silną diasporę Izraelitów i ma u siebie największą społeczność żydowską w Ameryce Łacińskiej.
Siendo judío en España siempre me molestó que en la Real Academia Española digan como una de las definiciones de la palabra judío es ser usurero y avaro. Apoyo el bloqueo del juez argentino a la RAE hasta que quiten esa definición racista. https://t.co/25WNYU44H6
— Martin Varsavsky (@martinvars) September 27, 2024
Artykuł Hiszpańska Królewska Akademia nakazuje przegląd definicji słowa „żydowski” pochodzi z serwisu NCZAS.INFO.
czytaj cały artykuł...